Голос України в Лондоні: як вітчизняні видавці підкорювали престижний книжковий ярмарок

Лондонський книжковий ярмарок (London Book Fair), що є однією з найвпливовіших щорічних подій у світі літератури, нещодавно завершив свою роботу в експоцентрі Olympia. Протягом трьох днів, з 10 до 12 березня, українська делегація презентувала національний стенд, фокусуючись на темах сучасності, воєнного досвіду та стратегій майбутньої відбудови. Цьогорічний захід проходив під гаслом «Визначаючи майбутнє творчого контенту», зібравши 1005 учасників із різних куточків планети.

Організаційну підтримку української присутності забезпечив Український інститут книги. До ініціативи долучилися Міністерство культури, МЗС України, Посольство України у Великій Британії, Британська рада та проект SUPRR. Урочисте відкриття стенда відбулося за участі заступниці Міністра культури Богдани Лаюк, Посла України Валерія Залужного та директорки ярмарку Емми Лоу.

Голос України в Лондоні: як вітчизняні видавці підкорювали престижний книжковий ярмарок

Особливу увагу фахівці приділили програмі Translate Ukraine. Як зазначила Богдана Лаюк, Лондон – це унікальний майданчик для просування «нових голосів» та малих мов. Завдяки фінансовій підтримці, яку надає Український інститут книги, іноземні видавці отримують дієвий інструмент для перекладу та популяризації українських творів на британському ринку та за його межами.

«Як людина, яка має честь служити своїй державі, і як автор, я добре розумію, що книга – це не лише текст. Це можливість для українських голосів бути почутими. Це шанс для нових перекладів і для нових партнерств», – наголосив Валерій Залужний, підкреслюючи важливість культурної дипломатії для суверенітету держави.

Голос України в Лондоні: як вітчизняні видавці підкорювали престижний книжковий ярмарок

Український стенд під номером 1E101 розташувався поруч із представництвами Польщі та Чехії. Окрім каталогів прав, свої доробки презентувала низка провідних вітчизняних гравців ринку:

  • Artbooks та Creative publishing;
  • Creative Women Publishing і Freimut Books;
  • Ukrainian Fashion Publishing та Vivat;
  • Видавничий дім «ОРЛАНДО» та «Видавництво Старого Лева»;
  • «Видавництво Ukraїner» і «Навчальна книга – Богдан»;
  • «Ранок», «Саміт-Книга» та літературна агенція OVO.

Попри розмови про певну втому світової аудиторії від воєнної тематики, українська сторона наполягає на важливості фіксації цього екзистенційного досвіду. Твори Артура Дроня, Артема Чеха та Павла Белянського вже стають частиною історичної пам’яті. Богдана Лаюк переконана, що корпус такої літератури має лише зростати, адже це прямі свідчення нашої реальності.

Окрім військової прози, відвідувачі побачили розмаїття художніх творів, дитячих видань та якісного нон-фікшну. Заступниця директорки УІК Олена Одинока зауважила, що робота на таких заходах допомагає тримати українську індустрію в тонусі та інтегрувати наших авторів у глобальний контекст навіть у складних умовах війни.

Голос України в Лондоні: як вітчизняні видавці підкорювали престижний книжковий ярмарок

Програма ярмарку була насичена професійними заходами. Ще до офіційного старту, 9 березня, відбувся саміт для авторів щодо стратегій публікації. Фінальним акордом 12 березня стала велика конференція Academic and Professional Publishing Conference, де фахівці обговорювали майбутнє академічного та професійного книговидання.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *